Päivien puheenvuoroja 13.8.2009
Toiminnanjohtaja
Ristenrauna Magga, SamiSoster ry
Seminaarissa:
KUNTA – PARAS PAIKKA PALVELUILLE?
PALVELUMALLEJA UUDISTAMASSA
1. SAAMELAISET ALKUPERÄISKANSANA JA
LAINSÄÄDÄNNÖLLINEN ASEMA
Saamelaiset ovat Euroopan unionin alueen ainoa alkuperäiskansa,
jolla on oma historia, kieli, kulttuuri, elinkeinot,
elämäntapa ja identiteetti.
Saamelaisten kotiseutualue Suomen pohjoisosassa on kahden kansan ja
kahden erilaisen kulttuurin aluetta. Saamelaisten ja suomalaisten
asuttamaa aluetta. Alueeseen kuuluvat Enontekiön, Inarin ja
Utsjoen kunnat sekä Sodankylän kunnassa sijaitseva Lapin
paliskunnan alue (SKL 4 §) ja on laajuudeltaan n. 35 000 km²,
ja siellä asuu n. 12 000 asukasta. Saamelaisia Suomessa on 9350.
Saamelaisista alle puolet asuu kotiseutualueella (n. 3600) ja n.
54 % (5100) asuu muualla Suomessa ja ulkomailla. Saamelaisten
perinteinen asuinalue ulottuu neljään valtioon: Suomeen,
Norjaan, Venäjälle ja Ruotsiin. Kaikkiaan saamelaisia
arvioidaan olevan eri maissa yhteensä yli 75 000. Eniten
saamelaisia on Norjassa.
Saamelaiskäräjien viimeisten tilastojen (2008) mukaan
Enontekiöllä on kunnan väestöstä
saamelaisia 20 % (asukasluku on 1965), Inarissa 32 % (asukasluku
6953) ja Sodankylässä, Lapin paliskunnan alueen asukkaista n.
35 % on saamelaisia. Utsjoki on Suomen ainoa
saamelaisenemmistöinen kunta, jossa saamelaisia on n. 65 % kunnan
asukasluvusta (1331). Suomessa puhutaan kolmea saamenkieltä;
pohjoissaamea, inarinsaamea ja koltansaamea.
Suomen perustuslain mukaan saamelaisilla on alkuperäiskansana
oikeus ylläpitää ja kehittää omaa
kieltään ja kulttuuriaan (PL 17.3 §) sekä
kieltään ja kulttuuriaan koskeva itsehallinto (PL 121.4)
kotiseutualueellaan sen mukaan kuin lailla
säädetään. Saamelaisten kielellisiä oikeuksia
on vahvistettu saamen kielilailla (1086/2003), jonka tavoitteena on
yhdessä Suomen perustuslain 17 § 3 momentin kanssa turvata
saamelaisten oikeus ylläpitää ja kehittää omaa
kieltään ja kulttuuriaan. Saamen kielilaissa
säädetään toisaalta saamelaisen oikeudesta
käyttää omaa kieltään viranomaisessa ja
toisaalta julkisen vallan velvollisuuksista toteuttaa ja
edistää saamelaisten kielellisiä oikeuksia (1
§). Saamen kielilain säännöksiä on
noudatettava sovellettaessa lakia sosiaalihuollon asiakkaan asemasta ja
oikeuksista (812/2000)ja lakia potilaan asemasta ja oikeuksista
(785/1992).
Vuonna 2004 voimaan tulleen yhdenvertaisuuslain (21/2004) tarkoituksena
on edistää ja turvata yhdenvertaisuuden toteutumista. Lakia
sovelletaan mm. etnisen alkuperän perusteella tapahtuvaan
syrjintään, kun kysymys on mm. sosiaali- ja
terveyspalveluista. Tämän lain nojalla
Syrjintälautakunta asetti joulukuussa 2008 Enontekiön
kunnalle syrjintäkiellon ja uhkasakon saamelaisten
syrjinnästä sosiaali- ja terveyspalvelujen
järjestämisessä (17.12.2008).
Matti Vanhasen II hallituksen ohjelma (2007-2011) on sitoutunut
turvaamaan saamelaisten oikeuden ylläpitää ja
kehittää kieltään sekä kulttuuriaan
perustuslaissa säädetyn itsehallinnon pohjalta.
Hallitusohjelman mukaan palvelurakenteiden uudistamisen yhteydessä
turvataan palvelujen saatavuus suomen, ruotsin ja saamen kielellä.
Kunta- ja palvelurakenneuudistuksessa keskeisinä tavoitteina ovat
kuntalaisten yhdenvertainen kohtelu ja
välttämättömien palvelujen turvaaminen.
Saamelaisten kielelliset ja kulttuuriset oikeudet on hankkeen
valmistelussa otettu huomioon. Perustuslakivaliokunnan aloitteesta
lakiin lisättiin perustuslain mukainen maininta saamelaisten
kieltään ja kulttuuriaan koskevasta itsehallinnosta
saamelaisten kotiseutualueella. Valiokunta piti tärkeänä
sitä, että saamelaisten kielelliset ja kulttuuriset oikeudet
tai kulttuuri-itsehallinnon edellytykset eivät heikkene
uudistuksissa.
Euroopan neuvoston ministerikomitea on antanut 21.11.2007
suosituksia alueellisia kieliä tai vähemmistökieliä
koskevan eurooppalaisen peruskirjan soveltamisesta Suomessa.
Ministerikomitea suosittaa Suomen viranomaisia mm. ryhtymään
pikaisesti toimiin suojellakseen ja edistääkseen inarin- ja
koltansaamea, jotka ovat edelleen erityisen uhanalaisia kieliä,
varsinkin järjestämällä pysyviä
kielipesiä sekä toteuttamaan lisätoimia varmistaakseen
saamenkielisten sosiaali- ja terveydenhuoltopalvelujen saatavuuden.
Saamen kieli ja kulttuuri sosiaali- ja
terveyspalveluissa
Saamelaisten omakielisillä, kulttuurisidonnaisilla sosiaali- ja
terveyspalveluilla sekä tukemis- ja auttamistoiminnalla on laajaa
merkitystä saamelaisille palvelujen käyttäjille ja koko
saamen kansalle. Sen vuoksi saamelaisten palvelujen toteuttaminen
vaatii aivan erityistä huomiota.
Kieli on avainasemassa kulttuurissa ja vuorovaikutuksessa. Kielen
avulla välittyy kulttuuriperintö yli sukupolvien. Kieli on
myös symbolijärjestelmä, jonka avulla yksilö voi
rakentaa ja kuvailla ympäröivää maailmaa, omaa
sisäistä maailmaansa ja näiden välisiä
suhteita.
Kielen kehityksen ja rikkaana säilymisen vuoksi on
tärkeää, että saamelaisilla ja ennen kaikkia
saamelaislapsilla on riittävästi saamenkielen
käyttömahdollisuuksia ja että vanhemmat saisivat
ympäröivältä yhteiskunnalta ja viranomaisilta
riittävästi tukea kasvattaessaan lapsiaan kaksikielisyyteen.
Yhteiskunnan peruspalvelut ovat tässä avainasemassa. Kielen
ja kulttuurin kehittymistä eivät ylläpidä
ainoastaan kielenopetus ja koulutus, vaan siihen osallistuvat kaikki
hyvinvointipalvelujen tuottajat.
Ymmärtääkseen sitä, miksi on tärkeää
saada puhua äidinkieltään sairaana ja hoidon tarpeessa
ollessaan, on tärkeätä ymmärtää
äidinkielen merkitys. Hoitotilanteessa kielen merkitys on suuri.
Kieli ei ole vain verbaalisen kommunikaation väline, vaan
sillä on vahva emotionaalinen ulottuvuus. Äidinkieli on
tunteiden kieli. Se on kieli, jonka avulla henkilö
ensimmäiseksi oppii ilmaisemaan itseään ja tunteitaan.
Äidinkieli on myös kieli, jonka avulla henkilö omaksuu
sen ryhmän säännöt, normit ja arvot, johon hän
kuuluu. Se on ihmisen identiteetin tukiranka ja rakennusaine.
Äidinkielellä on suuri merkitys hoidon laatuun. Mitä
sairaampi potilas on sitä suurempi merkitys
äidinkielellä voidaan katsoa olevan.
Tarkkaan ottaen kyse ei ole vain omakielisistä palveluista. Kielen
ohella vähemmistökulttuurin erityispiirteet tulisi tunnistaa
ja ottaa paremmin huomioon sosiaali- ja terveydenhuollon perus- ja
erikoispalveluiden tuotannossa. Saamelaiset elävät osana
valtakulttuuria, sen yhteiskunnallisia käytäntöjä
ja institutionaalisia rakenteita. Samalla he elävät osana
omia kulttuurisia erityispiirteitään, tapojaan ja
instituutioitaan. Kyse on kaksinkertaisista kulttuurisista tavoista
ajatella, jäsentää ja toimia, mukaan lukien arvot,
normit ja asenteet. Nämä ovat osin päällekkäin
meneviä, osin erillisiä: rinnakkaisia, kilpailevia tai
ristiriitaisia. Valtayhteiskunnassa ei useinkaan tulla oivaltaneeksi
tätä seikkaa, kun kaikki näyttäisi toimivan
enemmän tai vähemmän jaetun
merkitysjärjestelmän mukaan. (Heikkilä 2009)
2. SAAMELAISTEN PALVELUT
TÄNÄ PÄIVÄNÄ
Lainsäädännöllä saamelaisten oikeudet turvattu
hyvin, mutta käytännön toteutus on edelleen monilta osin
avoin ja sisältää kiperiä ongelmakohtia. Nyt kunta-
ja palvelurakenneuudistuksen yhteydessä onkin erittäin
hyvä tilaisuus ottaa nämä erityistarkastelun kohteeksi
ja etsiä rohkeita ratkaisuja niihin.
Äidinkielisten peruspalvelujen tuotanto on
lainsäädännössä määritelty kaikkien
Suomen kuntien perustehtäväksi. Saamelaisten omakielisiä
peruspalveluja tuotetaan ensisijaisesti vain saamelaisalueen kunnissa
ja lisäksi lasten saamenkielistä päivähoitoa on
Rovaniemellä, Oulussa ja pääkaupunkiseudulla.
Saamen kielioloista on saamenkielen asiantuntija antanut
lausunnon keväällä 2005, Oikeusministeriön
Kieliasiain neuvottelukunnalle ja siinä todetaan, että
” yleisesti ottaen saamelaisten kielelliset oikeudet toteutuvat
käytännössä sattumanvaraisesti. Saamen kielen
suullinen käyttöä tapahtuu yleensä vain
tilanteissa, joissa se on luontevaa eli kun molemmat osapuolet
hallitsevat saamen kielen sujuvasti. Yhä edelleen saamelaiset
joutuvat kielellisten oikeuksiensa toteuttamiseksi nimenomaisesti
vaatimaan saamen kielen käyttöä.”
Vuosina 2004- 2006 toteutetun Saamen kielineuvoston ja saamen kielen
toimiston raportin mukaan saamen kielilain toteutus ei ole onnistunut.
Kielilaki ei ole juurikaan lisännyt saamenkielistä
palvelutarjontaa. Joissakin suhteissa tilanne on jopa heikentynyt
vuosituhannen vaihteen tilanteesta. Erityisesti
Näkkäläjärvi nostaa esiin sosiaali- ja
terveyspalvelut Muonion - Enontekiön kuntayhtymässä.
Kuntayhtymän johto ei pidä saamenkielisten palveluiden
kehittämistä tärkeänä ja suosittaa vastoin
kielilakia, että asiakkaan käyttävät suomen
kieltä tai hankkivat itse tulkin.
(Näkkäläjärvi 2008). Samasta seikasta on
huomauttanut myös Syrjintälautakunta tämän vuoden
alussa.
Saamenkielisten palvelujen tuotanto on kasvava haaste myös
saamelaisalueen ulkopuolella oleville kunnille, sillä
Saamelaiskäräjien viimeisimpien tilastojen mukaan jo yli
puolet saamelaisista asuu saamelaisalueen ulkopuolella.
Valtio tukee jo nyt saamelaisalueen kuntia saamenkielisten palvelujen
tuottamisessa. Kuntien yleistä valtionavustusta korotetaan 10
%:lla saamenkielisten palvelujen järjestämiseksi. Sitä
ei kuitenkaan ole korvamerkitty sosiaali- ja terveydenhuoltoon, vaan
kunta itse päättää mihin määrärahaa
käytetään. Saamen kielilain mukaan kunnilla ym.
yhteisöillä on oikeus saada korvausta kielilain
täytäntöönpanosta aiheutuvien kulujen korvaamiseen
oikeusministeriön hallinnonalalta. Kunnat ovat saaneet ko.
rahoitusta henkilöstön saamenkielen opiskeluun.
Korvamerkitty määräraha sosiaali- ja terveyspalveluiden
turvaamiseksi on otettu valtion talousarvioon vuodesta 2002
lähtien vuodeksi kerrallaan. Avustus maksetaan
Saamelaiskäräjille jaettavaksi edelleen saamelaisalueen
kunnille. Rahoituksen käyttö perustuu perustuslain
mukaiseen kulttuuri-itsehallintoon ja toteutetaan
Saamelaiskäräjien ja saamelaisalueen kuntien välisiin
sopimuksin. Avustus on vuodesta 2004 lähtien ollut 600 000
euroa.
Vaikka määräraha on riittämätön, voi
todeta, että sen turvin on vuoteen 2009 mennessä otettu
edistysaskeleita saamenkielisten sosiaali- ja terveyspalveluiden
saatavuuden parantamiseksi .
Erillismääräraha
on tärkeä osa saamelaisten perustuslaillista itsehallintoa,
jonka kautta saamelaiset voivat keskeisesti vaikuttaa heille
suunnattujen palvelujen toteuttamiseen. Määrärahasta
noin puolet on kulunut yksinomaan saamenkielisen päivähoidon
kustannuksiin. Jäljelle jäävällä osuudella on
tuettu saamenkielisten vanhustenhuollon, perhetyön,
sosiaalityön ja terveydenhoidon palveluiden
järjestämistä. Riittävien saamenkielisten
palvelujen ja tukitoimien kehittämiseksi valtionavustuksen taso
tulisi nostaa 1.500.000 euroon. Saamelaisalueella erityisesti
vanhuspalvelujen suurena haasteena on niiden tuottaminen kotiin,
sillä ikäihmiset asuvat pääasiassa hajallaan
syrjäkylissä. Ikäihmisten ympärivuorokautisen
hoidon tarve tulee edelleen kasvamaan muistisairauksien
lisääntyessä. Kotihoidon kapasiteetin
lisäämiseen tarvitaan kipeästi lisärahoitusta.
Nykyisin resurssein ei pystytä myöskään ajoissa
auttamaan eri ikäryhmiä erilaisissa psykososiaalisissa
ongelmissa.
Kolmas sektori on osallistunut merkittävällä tavalla
saamenkieliseen palvelutuotantoon. Erityisesti SámiSoster ry on
käynnistänyt erillisen hankerahoituksen turvin
palvelutuotannon kehittämis- ja kokeiluhankkeita sekä
toiminut yhteistyökumppanina monissa tämän alan
pioneerihankkeissa.
3. PARAS – PALVELUMALLEJA UUDISTAMASSA
Tärkeimpiä lähtökohtia uudistamiseen meidän
saamelaisten kannalta löytyy Saamelaiskäräjien
lausunnosta kunta- ja palvelurakenneuudistuksen valmistelussa.
” Kunta- ja palvelurakenneuudistuksesta annetun lain (169/2007)
mukaisia järjestelyjä suunniteltaessa ja toteutettaessa on
otettava huomioon perusoikeudet ja yhdenvertaisuus palvelujen
saamisessa, saamelaisten kielelliset oikeudet samoin kuin saamelaisten
oikeus ylläpitää ja kehittää omaa
kieltään ja kulttuuriaan sekä saamelaisten kieltä
ja kulttuuria koskeva itsehallinto heidän kotiseutualueellaan.
Näistä lähtökohdista saamelaisten kotiseutualue
tulee säilyttää kuntajaotuksen mahdollisissa
muutoksissa. Saamelaisten kotiseutualueen kuntien tulee turvata
saamelaisten kieltä ja kulttuuria koskevat oikeudet
tehdessään kunnan tai yhteistoiminta-alueen muodostamista
koskevaa esitystä ja toimeenpanosuunnitelmaa.
Saamelaiskäräjälain mukainen viranomaisen
neuvotteluvelvoite tulee korostetusti ottaa huomioon kunta- ja
palvelurakenneuudistuksen toteutusta suunniteltaessa, valmisteltaessa
ja toteutettaessa ” (Dnro:410/D.a.2/07).
Valtio on sitoutunut turvaamaan palvelujen saatavuus saamen
kielellä. Hallinnonalakohtaisten valtionosuuksien
yhdistämisen valmistelussa on erityisen harvan asutuksen ja
saariston huomioon ottamisen yhteydessä saamelaisalueen kuntien
kohdalla otettu yhdeksi laskentaperusteeksi saamelaisuuskerroin, joka
määräytyy kunnan saamelaisten %:sen osuuden
mukaan.
Uudistuksia pohdittaessa on lisäksi huomioitava, että
meidän saamelaisten kannalta etenee eri ministeriöissä
kehittämishankkeita, joilla on merkitystä saamelaisten
palvelujen järjestämiselle tulevaisuudessa.
Oikeusministeriön johdolla istuu työryhmä, joka pohtii
millaisia lainsäädännön muutoksia Suomessa
tarvitaan pohjoismaisen saamelaissopimuksen ratifioimiseksi.
Ensimmäisen mietinnön määräaika on
syksyllä.
Ko. sopimusluonnoksessa artikla 29 koskee sosiaali- ja terveystoimea.
” Valtioiden tulee yhteistyössä
saamelaiskäräjien kanssa huolehtia siitä, että
terveydenhuolto ja sosiaalipalvelut saamelaisten asuinalueilla
järjestetään siten, että näillä alueilla
asuville saamelaisille taataan heidän kielelliseen ja
kulttuuriseen taustaansa mukautettua apua. Sosiaali- ja
terveysviranomaisten tulee myös saamelaisten asuinalueiden
ulkopuolella ottaa huomioon saamelaisten asiakkaiden ja potilaiden
kielellinen ja kulttuurinen tausta.”
Toinen tärkeä kansainvälinen sopimus, jonka ratifioinnin
valmistelut ovat edelleen työn alla, on ILO:n
alkuperäiskansasopimus 169. Sopimuksen ratifioimisesteiden
poistamiseksi valmistellaan lainsäädännön
kehittämistyötä oikeusministeriön johdolla. ILO:n
alkuperäiskansasopimus antaakin hyvän perustan
kehittää saamelaisten sosiaali- ja terveyspalveluita
saamelaisten asettamien pyrkimysten pohjalta.
1. ILO-169:n mukaan valtioiden tulee
edistää alkuperäiskansojen sosiaalisten, taloudellisten
ja kulttuuristen oikeuksien täysimääräistä
toteutumista kunnioittaen niiden sosiaalista ja
kulttuuri-identiteettiä, tapoja ja instituutioita. Sopimuksen 25
artiklan mukaan alkuperäiskansojen terveyspalvelujen tulee
mahdollisuuksien mukaan olla saatavilla
paikallisympäristössä ja palveluissa on otettava
huomioon alkuperäiskansojen taloudelliset, sosiaaliset ja
kulttuuriolot. Alkuperäiskansojen mahdollisimman hyvää
terveydellistä tasoa on vaikea varmistaa, ellei palveluja ole
mukautettu heidän erityisoloihinsa ja
elämäntilanteeseensa.
2. Valtioita kehotetaan myös
edistämään alkuperäiskansojen mahdollisuutta kaikin
tavoin toimia yli kansallisvaltioiden rajojen.
Mikä on oikeudenmukaisin ja paras tapa tuottaa ja tarjota
palveluja saamelaisille. Saamelaisalueen kuntien suurista eroista
johtuen yhtä toimivaa palvelumallia ei ole.
Saamelaisten kotiseutualue on maantieteellisesti laaja.
Väestöpohja on pieni, asutus harvaa ja etäisyydet
pitkiä. Syrjäseudut tyhjenevät
työikäisestä väestöstä ja
ikääntyvät ihmiset jäävät asuinsijoilleen
ja tarvitsevat enenevässä määrin sosiaali- ja
terveyspalveluja. Saamelaisalueen kuntien resurssit ovat
vähäiset ja alueen suuresta koosta johtuen
seutuyhteistyön toteuttaminen on vaikea. Hyvinvointipalvelujen
järjestäminen kuntalaisille maksaa
keskimääräistä enemmän. Saamelaisalueella on
vähän yksityisiä sosiaali- ja terveyspalvelujen
tuottajia, joten kuntalaiset ovat hyvin riippuvaisia kuntien
palveluista. Eikä ole odotettavissa, että alueelle syntyisi
suuremmassa määrin yksityisten tuottamia sosiaali- ja
terveyspalveluja, koska ostovoima on vähäistä.
Stakes:n raportin mukaan ” saamenkielisillä pitäisi
olla oikeus saada tärkeimpiä ja laajimmin
käytettyjä lähipalveluita omakielisinä.
Tämä edellyttäisi saamenkielentaitoisen
henkilökunnan rekrytointia tai kielen opiskelua olemassa olevan
henkilökunnan keskuudessa. Harvoin tarvittavien erityispalveluiden
käytön yhteydessä olisi taas realistista
järjestää ammattitaitoisten tulkkien palveluita
käyttöön tavalla tai toisella. Näihin
erityisjärjestelyihin tarvittavat varat – ts. kustannukset,
jotka näin poikkeaisivat kuntien vastuulla muutoin olevien
vastaavien palveluiden järjestämisten kustannuksista, olisi
perusteltua saada valtion varoista.” (Kokko et al 2007)
- Tulkin käyttö erityispalveluissa ei
kuitenkaan ole ongelmatonta. Vieraalla kielellä ongelmien
sekä niiden taustalla olevien monimutkaisten ja
herkkäluonteisten asioiden selvittäminen on vaikeaa, joskus
jopa mahdotonta. Saamelaisen potilaan on hallittava hoitajiensa kieli
voidakseen ottaa hoitoa vastaan. Hänen on lisäksi hallittava
kaksikulttuurinen käsitteistö ja kieleen rakentuvat
ajattelutavat, normit ja arvot, voidakseen ilmaista
täsmällisesti ajatuksensa ja tunteensa.
Kielivähemmistöjen keskuudessa kielenkäyttö ja
kehitys voi johtaa monella tavalla ongelmallisiin tilanteisiin.
Mikäli lapsi ei voi käyttää aktiivisesti
äidinkieltään esiopetuksessa, koulussa ja
kaveripiirissään oppii hän tavallisesti valtakielen
käytön. Tämä voi johtaa ”puolikielisyyteen
tai piilopuolikielisyyteen”, jossa henkilö osaa
arkipäivän käyttökielen, muttei tunteiden ilmaisua.
Vastaavasti, jos ihminen oppii valtakielen vasta aikuisena, tuottaa
vieraan kielen käyttö hänelle ongelmia, vaikka
sanavarasto olisikin kohtuullisen laaja. Aikuinen arastelee usein
virheiden tekoa, eikä pysty ajattelemaan vieraalla kielellä.
Hän ajattelee usein omalla äidinkielellään ja
kääntää ajatukset sitten vieraalle kielelle. Monia
tunneasioita, kulttuuriin sisäänrakennettuja arvoasioita tai
itsestään selviä normeja ei voi kuitenkaan
kääntää tarkkaan toiselle kielelle. Pahinta on,
että hoitotilanteessa nämä seikat jäävät
usein hoitajalta tai terapeutilta huomaamatta.
Minulla on kokemusta tulkkina toimimisesta, ja voin kertoa, että
tulkin käyttö tällaisissa hoitotilanteissa on hyvin
vaikeaa. Saamelaisessa kulttuurissa ei puhuta vaikeista asioista
ulkopuolisille, joten kolmannen henkilön, tulkin,
läsnäolo on kiusallista sekä asiakkaalle että
tulkille. Asiakkaalle on mahdotonta kuvata tulkin
välityksellä omia sisimpiä tuntojaan ja puhua vaikeista
jopa tabu-asioista. Tulkattujen tilanteiden pohjalta ei ole takeita
myöskään luottamuksellisen hoitosuhteen
syntymisestä.
Henkilöstön saamenkielen opiskelu on nostettu yhdeksi
mahdollisuudeksi.
Kunnat ovat jo nyt mahdollistaneet saamenkielen opiskelun
henkilöstölleen, mutta noiden koulutusten anti ei ole
lainkaan riittävää. Työntekijöiden
saamenkielen käyttö on jäänyt tosiasiassa
vähäiseksi eikä muutaman viikon tai kuukauden
kielikurssi anna valmiuksia palvella äidinkieleltään
saamelaisia asiakkaita.
Joka tapauksessa uudistuksessa on pystyttävä vastaamaan
lähiperustaisesti tuotetusta saamelaiserityisestä
peruspalvelutuotannosta, ratkaistava seutukunnallisesti tai
keskitetysti tuotetun saamelaiserityisen ammattiosaamisen ja
erityispalvelutarve, pyrittävä poistamaan nykyiset
palveluvajeet sekä turvattava saamelaiserityisen osaamisen
kehittäminen ja välittyminen palvelurakenteen eri tasoille.
Yhteistoiminta-alueita luotaessa on pidettävä huoli
siitä, että saamelaiserityisten palveluiden tuottamisen ja
saamelaiserityisen osaamisen perusta säilyy ja välittyy
läpi koko palvelurakenteen. Kulttuurinen erityisosaaminen tulee
turvata näkyvästi muiden erityisosaamisalojen joukkoon. Se on
sekä oma erityisosa-alueensa että muita erityisosa-alueita
läpäisevä erityisosaamisen muoto.
Kansalaisten yhdenvertaisuuteen liittyen päätöksenteon
siirtäminen kauemmas peruskunnasta ja palvelujen
keskittäminen suuriin yksikköihin ja aluekeskuksiin on
ongelmallista. Päätöksenteon siirtäminen
aluekeskuksiin tai piiriin nostaa väistämättä
kysymyksen miten ja kuka arvioi asiakkaiden palvelujen tarpeet ja
määrät. Tuolloin vaarana on, että
syrjäisimpien kylien ihmisten ja pienten asiakasryhmien palvelut
vaarantuvat tai karsiutuvat. Saamelaisten kannalta
keskittämisessä on sekä hyviä että huonoja
piirteitä.
Keskittyminen mahdollistaa erityispalvelujen paremman tarjonnan ja
erityisosaamisen kehittämisen. Samalla tulee kuitenkin
pitää huolta siitä että saamelaiserityiset
lähipalvelut, kuten vanhusten kotihoidon tai varhaiskasvatuksen
palvelut, tuotetaan lähellä asiakasta.
Raja-alueilla saamelaisten osalta tyydyttävien
hyvinvointipalvelujen saaminen edellyttää
yhteistyötä yli valtionrajojen. Erityisiä vahvuuksia
kehittämistyölle ovat raja-aluekuntien naapuruus Norjan ja
Ruotsin kanssa. Saamenkieli on yhteinen Pohjois-Kalotilla ja esim.
Norjassa on kehitetty saamenkielisiä sosiaali- ja terveyspalveluja
huomattavasti enemmän ja laajemmin kuin Suomessa. Tätä
taustaa vasten ja myös pohjoisen pitkät matkat huomioon
ottaen olisi yhteispalvelujen kehittäminen yli valtakunnan rajojen
mielekästä. Utsjoen kunnan ja Norjan lähialueiden
sosiaali- ja terveyspalveluiden kehittämishanke (2005-2007)
osoitti rajayhteistyön parantavan palvelujen toimivuutta.
Yhteistyön kehittäminen norjalaisten kanssa on hidasta ja
vaatii paljon resursointia, joka osaltaan tulisi huomioida kunnan
sosiaali- ja terveydenhuollon valtionosuuksien perusteena.
4. OSAAAMISTARPEET JA TIETO JONKA VARAAN UUDEN
PALVERLURAKENTEEN TULEE RAKENTUA
Kunta- ja palvelurakennemuutos on oleelliselta osaltaan hallinnollisten
toimenpiteiden rinnalla uudenlaisten toiminta- ja työtapojen
kehittämistä ja ennalta ehkäisevän painopisteen
asettamista. Millaiseen tietoon palvelujen tuottamistapojen
valinnat tulisi perustaa
Kulttuurisen erityisosaamisen tarve kasvaa yhteiskunnan
monikulttuuristumisen myötä. Pohjois-Suomessa korostuu
erityisesti saamenkielisen ja -kulttuurisen erityisosaamisen tarve.
Saamelaiserityistä osaamista pitäisi pystyä tarjoamaan
aiempaa paremmin sekä perusopinnoissa että
erityisopintotasoisina.
Hyvinvoinnin kulttuuriseen ulottuvuuteen on toistaiseksi kiinnitetty
verraten vähän huomiota hyvinvointitutkimuksessa Suomessa.
Hyvinvointivaltion idea on lähtökohtaisesti rakentunut
muodollisen tasa-arvon periaatteelle. Tavoitteena on ollut tarjota
samantasoisia ja samanlaisia palveluita kaikille riippumatta
sosioekonomisesta asemasta tai alueellisista ja etnisistä
lähtökohdista. Palvelut on tuotettu tavallisesti
enemmistökulttuurin lähtökohdista ja kielellä.
Stakesin lausunnon mukaan (2006): ”tasa-arvon pohjalle rakennettu
yhteiskuntamalli tukee myös vähemmistöjä.”
Hyvinvointivaltiokehitys on muuttanut merkittävällä
tavalla väestön elinolosuhteita. Se on pyrkinyt tasoittamaan
alueellisia eroja ja nostanut myös saamelaisväestön
elinoloja sekä terveyden ja hyvinvoinnin tasoa. Kuitenkaan
kielellisten ja kulttuuristen vähemmistöjen
näkökulmasta se ei ole toiminut täysin yhdenvertaisesti.
(Heikkilä 2009a)
Saamelaisten hyvinvointipalvelujen kehittämisen ja sitä
koskevan tutkimuksen lähtökohtana tulee olla saamelaisten
koettu hyvinvointi ja hyvinvoinnin (kulttuuriset) voimavarat. Uuden
hyvinvointitutkimuksen mukaisesti huomio tulee kiinnittää
subjektiivisiin, objektiivisiin ja normatiivisiin hyvinvoinnin
tekijöihin (Kinnunen 1998, Kurkinen 2004). Näkökulmana
tulee olla laaja-alainen käsitys hyvinvoinnista, johon kuuluvat
sosiaali- ja terveyskysymysten lisäksi kieli, kulttuuri,
identiteetti, elinkeinotoiminta, elämäntapa,
yhteisöllisyys, perinteinen tietämys, uskomukset.
Lisäksi ympäristöllä (luonnolla) ja
yhteisöllä on erityisiä merkityksiä saamelaisten
hyvinvoinnin perustekijöinä. ILO:n 169 sopimuksen mukaisesti
alkuperäiskansojen oikeus kontrolloida omia instituutioitaan,
elämäntapojaan ja taloudellista kehitystä sekä
ylläpitää ja kehittää
identiteettejään, kieliään ja uskontojaan niiden
valtioiden puitteissa, joissa he asuvat. Sopimuksen artiklassa 7
todetaan; ”alkuperäiskansoilla on oikeus
päättää elämäänsä,
uskomuksiinsa, instituutioihinsa, henkiseen hyvinvointiinsa sekä
asuttamiinsa tai muutoin käyttämiinsä maihin
vaikuttavien kehittämistoimien
tärkeysjärjestyksestä”. WHO korostaa myös
kulttuurisen perinnön merkitystä hyvinvoinnille. Vaikka
kulttuuriperintö ei ehkä ole yhtä konkreettinen kuin
fyysiset tarpeet, se on siitä huolimatta yhteiskunnissa yleisesti
korkeassa arvossa pidetty tekijä. Myös ekosysteemien
hyödyntämiseen liittyvillä perinteisillä
elinkeinoilla ja käytännöillä on suuri merkitys
sosiaalisen ja kulttuurisen hyvinvoinnin luomisessa. (Kuokkanen 2008)
Saamelaisten palvelujen yhtenä haasteena on saamenkielisen
koulutetun henkilöstön vähäisyys. Joko
saamenkielistä ja saamelaiskulttuurin tuntevaa
henkilöstöä ei ole lainkaan tai sitten töissä
on henkilöitä, joilla ei ole riittävää alan
koulutusta. Sen lisäksi saamelaisten palvelujen
kehittämisessä on merkille pantavaa, että
työntekijöillä, joilla on saamenkielen taito ja ovat
kulttuuri-identiteetiltään saamelaisia, ei ole koulutusta
kehittämistyöstä eikä kehittämisen tueksi
riittävää ohjausta ja tukea.
Stakesin lausunnon mukaan vaatimukset siitä, että kaikille
saamelaisille pitäisi tarjota peruspalvelut saamenkielellä
ovat vaikeasti toteutettavissa siksi, että saamea osaavia on
vähän, eikä alkuperäisväestöstä
monikaan hakeudu sosiaali- ja terveysalalle
työskentelemään. Nuoren saamelaisväestön
alueelta poismuutto mm. koulutuksen perässä, vaikeuttaa
lisäksi tilannetta entisestään, kun taas vanhempi
väestö haluaa asua omissa kylissään niin
pitkään kuin mahdollista.
Erityisesti kulttuurisen erityisosaamisen tarve korostuu niissä
palveluissa, jotka rakentuvat suurelta osalta kielen ja kielellisen
vuorovaikutuksen varaan.
Teoreettista pohdintaa siitä, mitkä ovat saamelaiskulttuurin
kannalta keskeiset hyvinvoinnin osatekijät ja palvelutarpeet
sekä missä määrin ne poikkeavat
keskimääräisiksi luokitelluista tarpeista ei ole
juurikaan tuotettu Suomessa. Norjassa on tehty jonkin verran
tematiikkaan liittyvää tutkimusta. Yleistäen voidaan
sanoa, että keskeisessä asemassa ovat erityisesti ne palvelut
joissa kielen merkitys on suuri. Toiseksi palvelut, jotka tavalla tai
toisella ylläpitävät ja tukevat
yhteisöllisyyttä ja yhteisön elinvoimaisena
säilymistä ovat keskeisessä asemassa. Kolmanneksi
palvelut, joiden kautta mahdollistuu perinteisen tietämyksen,
elinkeinojen, elintapojen ja arvojen huomioon ottaminen ja
siirtäminen sukupolvelta toisille sekä integroiminen osaksi
nyky-yhteiskunnan kulttuurisia käytäntöjä.
Psykososiaalisia palveluja ei ole Suomessa saatavilla millään
saamen kielellä. Psykososiaalisten ongelmien kohdalla tarvitaan
lisäksi usein monialaista, moniammatillista ja useiden
organisaatioiden välistä, valtakunnan rajat
ylittävää yhteistyötä, minkä
järjestäminen kielivaikeuksien ja etäisyyksien vuoksi on
ongelmallista ja vaatisi erityistä
kehittämistyötä.
4. Yhteenveto
Saamelaisten asema lainsäädännössä on vahva.
Lainsäädännön velvoitteiden ja saamelaisten
palvelujen yhdenvertaisen toteutumisen kannalta saamelaisten
kulttuuristen ja kielellisten oikeuksien huomioiminen sosiaali- ja
terveysalalla vaatii paljon työtä ja
kehittämistä.
Tuskin mikään taho yksin tästä haasteesta
selviää. Tarvitaan yhteistyötä mm. kuntien,
saamelaiskäräjien, saamelaisjärjestöjen ja
koulutustahojen välillä. Kuntapäättäjiltä
ja virkamiehiltä tarvitaan paitsi tietoa ja positiivista
suhtautumista myös vahvaa tahtoa saamelaisten erityisaseman
huomioimiseksi. Saamelaisalueen kehittäminen omana alueena on
niinikään mahdollisuus eikä uhka ja siihen olisi
rohkeasti uskallettava tarttua.
Stakesin kehittämisselvityksen mukaan yksi mahdollinen
organisointitapa voisi olla muodostaa saamelaisalueelle
saamenkielisiä lähipalveluja tarjoava organisaatio tai
vaikkapa kunnallinen liikelaitos. Tämä organisaatio voisi
vastata ostopalvelupohjalta saamenkielisten palvelujen tuottamisesta.
On ilmeistä, että saamenkieliseen ja kulttuuriset
erityispiirteet huomioon ottavaan palvelutuotantoon tarvitaan uusia
innovaatioita, joissa hyödynnetään lisäksi
joustavasti kolmannen sektorin toimintavalmiuksia ja valtakunnan rajat
ylittäviä palveluita.
Yhteenvetona heitän yhden kehittämiskelpoisen idean
palvelumallien uudistamiseksi.
Lähtisin rohkeasti kokeilemaan monipuolisen
saamelaispalvelukeskuksen toimintaa. Jo senkin vuoksi, että
tulevaisuudessa on jollakin taholla oltava koordinaatiovastuu
saamelaisten omakielisten, laadukkaiden palvelujen tuottamisesta ja
kehittämisestä.
Palvelujen tuottamisen ja kehittymisen etenemiseksi keskukseen olisi
kehitettävä myös toimiva ja joustava
raja-alueyhteistyö sekä tiivis yhteistyö tutkimus-
ja koulutuslaitoksiin Pohjoismaissa sekä muiden
alkuperäiskansojen parissa.
Palvelukeskus tai mikä nimi lapselle annettaisiinkaan, myisi
saamelaiserityisiä palveluja kunnille tai yhtymille.
Kehittämistyön tueksi luotaisiin tutkimus- ja koulutustahojen
sekä muiden toimijoiden kanssa pysyvä kehittämisrakenne.
Saamelaiserityiset palvelut eivät etene ja kehity, ellemme me itse
tartu toimeen ja ellemme me saa mukaan hyviä, innokkaita, osaavia
yhteistyökumppaneita.
Niinpä haastankin mukaan eri tahoja saamelaisten palvelumalleja
uudistamaan.
Lähteet:
Heikkilä, L 2009: Hiljaisia kysymyksiä vaietuista
asioista. Orjasniemi & Tiuraniemi (toim) Rajua, rujoa ja raitista.
Alkoholinkäyttöä Lapissa. Rovaniemi, Lapin
yliopistopaino. (226-238)
Heikkilä, L 2009a: Sámi buresbirgenjupmi –
saamelaisten hyvinvointi. Tutkimukselliset ja koulutukselliset
kehittämistarpeet ja ensisijaiset hankkeet. Hankeraportti. Lapin
yliopisto, Sosiaalityön laitos, Pohjois-Suomen Sosiaalialana
osaamiskeskus, Sámi Oahppahusguovddaš –
Saamelaisalueen koulutuskeskus.
Kinnunen, P 1998: Hyvinvoinnin ruletti. Tutkimus sosiaalisen tuen
verkostojen jäsentymisestä 1990-luvun lopun Suomessa.
Sosiaali- ja terveysturvan keskusliitto. Helsinki.
Kurkinen, J 2004: Raahen seudun hyvinvointi. Kansalaisten kokemuksia
hyvinvoinnista ja palveluista. Pohjois-Suomen sosiaalialan
osaamiskeskuksen julkaisusarja 11. Pohjois-Suomen sosiaalialan
osaamiskeskus, Oulu.
Kokko, S & Jokiranta, V & Veikkolainen, M & Silvennoinen, A
2007: Tunturi-Lapin kutien sosiaali- ja terveyspalveluiden
kehittämisselvitys. Stakes, Alue- ja kuntapalvelut.
Kehittämisselvityksiä 35. Helsinki.
Kuokkanen, R 2008: Mitä on saamelaisten hyvinvointi? Tarkastelua
kansainvälisessä alkuperäiskansojen kontekstissa.
SámiSoster-yhdistyksen 10-vuotisjuhlaseminaari. Inari 21.4.2008
Laki lasten päivähoidosta 875/1981, 239/1973, 1338/1994
Laki Saamelaiskäräjistä 974/1995
Laki vammaisuuden perusteella järjestettävistä
palveluista 710/1982
Näkkäläjärvi, K 2008: Saamen kielilain toteutuminen
vuosina 2004-2006 : kertomus saamen kielilain toteutumisesta / Saamen
kielineuvosto, saamen kielen toimisto
Saamen kielilaki 1086/2003 52
Seppänen, R (2007). Utsjoen kunnan ja Norjan lähialueiden
sosiaali- ja terveyspalvelujen koordinaatiohanke. Loppuraportti.
Utsjoen kunta.
Suomen perustuslaki 731/1999
Matti Vanhasen II hallituksen ohjelma
kansallinen sosiaali- ja terveydenhuollon kehittämisohjelma KASTE
2008-2011
Välimaa & Laiti-Hedemäki 1997: Birge
ja eale dearvan. Saamelaisten sosiaali- ja terveyspalvelujen
loppuraportti. Sosiaali- ja terveysministeriön monisteita 25.
Sosiaali- ja terveysministeriö. Helsinki.
